Vanhojen päiväkampaus

Mitä ajattelit lukiessasi otsikon? Tiedätkö, mikä on vanhojen päiväkampaus? Olisiko se ehkä sellainen kampaus, jollaiseksi vanhukset pukevat hiuksensa päiväsaikaan?

Se voisi olla sellainen, mutta näkemässäni kampaamon mainoksessa haluttiin luultavimmin kuitenkin mainostaa kampausta, jollaisen joku lukion toisen luokan opiskelija voisi haluta vanhojentansseihin. Toisin sanoen vanhojenpäiväkampauksen.

Aikamoinen merkitysero, eikö? Mitä totuuksia tiedämmekään ihmisten kielitaidosta, mietitäänpä. Pääasia, että tulee ymmärretyksi. Kaikkihan englantia osaa, se on selvä. Mitä väliä, jos pilkut ovat siellä täällä ja sanat kirjoitettu erilleen, ärsyttävää pilkunviilausta. Onkohan näin? Sanokoot muut mitä haluavat, mutta minä en halua vanhojen päiväkampausta. En halua peruna muusia. En trendi vaatteita, tee kannua enkä tieto konetta.

Mihin suuntaan olemme menossa? Tuleeko Google-kääntäjästä, joka ei kykene tuottamaan suomesta eikä suomeksi yhtäkään idiomaattista vähänkään pitempää virkettä, tulkkimme maailmaan, vai alkaako meitä jossain vaiheessa kiinnostaa?

Tähän asiaan palaan vielä. Miltä kuulostaa vai pitäisikö kysyä kuullostaa?

Mainokset

8 ajatusta artikkelista “Vanhojen päiväkampaus

  1. meeri

    ”Fennofiili” minussa oikein riemastui, kun puutuit tähän todella ärsyttävään asiaan, nimittäin, että suomen kieltä pahoinpidellään lähes kaikkialla, missä painettua sanaa viljellään. Sillä onhan niin, että asia saattaa muuttua ihan muuksi kuin on tarkoitettu, kun ei hallita (edes) yhdyssanasääntöjä; vrt. teekannu tai tee kannu, eli onko kyse teejuomakannusta vai kehotus kannun tekemiseen, mikä oli yksi esimerkkisi. On sääli, että hieno kielemme päästetään rapistumaan tässäkin kohtaa. Kielenhuoltajat ovat kai lyöneet hanskat tiskiin jo aikaa sitten…

    Tykkää

    Vastaa
    1. Mielekäs miellekartta Kirjoittaja

      Niinpä! Siksi tykkäsinkin tuosta tee kannusta, koska se sisältää juurikin mainitsemasi merkitykset.

      Suomen kieli taitaa olla aika vaikeaa varsinkin erilaisille yrittäjille, kun sanat eivät toisinaan mene mainoksissa vahingossakaan oikein, vaan saavat ihan hullunkurisia merkityksiä.

      Tykkää

      Vastaa
  2. Nimetön

    Heh, en kyllä menisi tansseihin tuossa ekassa lookissa, vaikka söpö hiuskoru mummolla onkin!

    Tykkää

    Vastaa
  3. emma

    Erittäin mielenkiintoinen aihe. En oikein ole varma, mitä mieltä aiheesta olisin. Toimin itse työympäristössä, jossa puhumme usein ainakin kahta, jollei kolmea kieltä, joskus sekaisinkin. Lisäksi kokouksissamme on edustettuina usein kuutta eri kansalaisuutta, siis kuusi eri äidinkieltä. Englanti on yhteinen kielemme, mutta moni osaa sitä todella huonosti. Google kääntäjä on mainio apuväline, jonka avulla usein löydämme ymmärryksen, jos emme muuten ymmärtäisi toisiamme. Sama suomen kielessä, tee kannunkin merkitys usein selviää asiayhteydestä, joten en tiedä. Ymmärrän huolen ja ärsyyntymisen, mutta silti näen tärkeimpänä, että ymmärrämme toisiamme oikein, oli se sitten kieliopillisesti kuinka väärin tahansa kerrottu. Ehkä tämä liittyy vielä enemmän itselle vieraan kielen puhumiseen. Suomalaiset usein eivät sitten sano mitään, kun eivät ole varmoja, onko se kieliopillisesti oikein. Kannustan puhumaan, jos eivät sanat riitä, niin sitten käsillä. Ehkä tämä meni vähän aiheen ohi. Suomen kielen pahoinpitely ja rapistuminen on toinen aihe, kieli on kuitenkin osa identiteettiämme, joten ehkä silti voisi kerrata nuo säännöt ja ohjeet yhdyssanoihin liittyen! :)

    Pakko laittaa sama tarina vielä Google kääntäjällä käännettynä englanniksi, onko tuo nyt niin paha? :)

    ”Very interesting subject. I’m not sure what topic I would. I myself work environment, in which we often speak of at least two, if three languages, sometimes confused. In addition, meetings are often represented six different nationalities, giving you six different native languages. English is common in our language, but a part of it is really bad. Google Translate is a great resource to help often find understanding, if we do not otherwise understand each other. The same in the Finnish language, do the jug in importance is often clear from the context, so I do not know. I understand the concern and irritation, but still I can see the most important that we understand each other correctly, whether it is the right of any Grammatically told. Perhaps this is related to even more self speaking a foreign language. Finns often then not say anything, when are not sure whether it is grammatically correct. I encourage to speak, if you do not have words enough, then at hand. Maybe this went a little over the subject. Finnish language and the deterioration of assault is the second topic, the language is, however, part of our identity, so maybe still could repeat those rules and guidelines for compound words related! :)”

    Tykkää

    Vastaa
    1. Mielekäs miellekartta Kirjoittaja

      Kiitos mahtavasti aiheenliittyvästä tarinastasi! Tuli sekä hyvää informaatiota että naurua. Hyvä idea oli käyttää oma kommentti käännöskoneessa sen sijaan, että olisi valinnut jonkin artikkelin pätkän.

      Hienoa, että Google-kääntäjästä on ollut työpaikallanne suurta hyötyä. Sen enempää siltä ei voisi toivoakaan.

      Minun silmiini tuo käännetty kommenttisi on hyvin ”paha”, niin kuin asian esitit. :) Vaikka olin jo lukenut tarinan suomeksi, meinasin silti välillä unohtaa, mistä englanninkielisessä versiossa oli kyse, koska virheet olivat niin huvittavia ja häiritseviä. Vähänkään tarkempaa tarkastelua käännös ei kestä, heti jo alusta lähdetään hakoteille. Se, että puhutte eri kieliä sekaisin töissä on käännetty muotoon ”we… confused”. Olette siis hämillänne töissä, mikä ei ollenkaan ollut pointtisi.

      Tähän rakastuin: English is common in our language, but a part of it is really bad. Se on itse asiassa esimerkki virkkeestä, joka on syntaktisesti eli lauseopillisesti täysin oikein (onkin aineiston ainoa), mutta semanttisesti ei eli ei toimi merkityksen tasolla.

      Mitä parhainta siansaksaa: The same in the Finnish language, do the jug in importance is often clear from the context, so I do not know. Tällekin hekottelin.

      ”Grammatically” isolla alkukirjaimella keskellä tekstiä oli myös aikamoinen veto. Luuliko Google sitä joksikin teokseksi?

      deterioration of assault = pahoinpitelyn heikkeneminen. Siis häh?

      Uskomatonta, että käsillä on tässä kohtaa ”at hand”. Ajatella, että ”with hands” on koneelle liikaa.

      Voisin varmaan kirjoittaa tästä aiheesta kokonaisen gradun, niin kiinnostavaa tämä on. Minä en koskaan kelpuuttaisi Googlen käännöstä mihinkään, mutta olen toki elämän varrella nähnyt, ettei kieli kiinnosta samalla lailla kaikkia. Oikeastaan ketään kieli ei kiinnosta siinä määrin kuin kielen opiskelijoita ja kielen ammattilaisia. Heidän joukkonsa on pieni koko kansaan suhteutettuna. Varsinkin yritysten kannalta on hyvä, jos Googlen käännökset riittävät, koska silloin kielipalveluista ei tarvitse maksaa mitään, ja sehän jos mikä sopii yrityksille, vaikka kieli-ihmiset itkisivät tyynynsä märäksi.

      Muuten on ihan totta, että varsinkin suomalaisten tulisi rohkaistua ja puhua reippaammin.

      Tykkää

      Vastaa
  4. emma

    Kiitos mahtavasta vastauksesta, kylläpä nauratti minuakin valtavasti, kun luin loistavat huomiosi! Toivottavasti yritykset kuitenkin maksavat kielipalveluista ainakin silloin, kun teksti on tulossa kirjallisena johonkin. Ehkä puhekielessä ja työpalavereissa ei ole niin väliä, pääasia, että ymmärretään, mistä puhutaan. Kirjallinen materiaali onkin sitten asia erikseen.

    Tykkää

    Vastaa
    1. Mielekäs miellekartta Kirjoittaja

      Kiva, että tykkäsit! Työpalaveri on tosiaan ihan eri juttu kuin esim. jokin painettava esite. Ehkä kirjalliseen materiaaliin ei sentään haluta mitä tahansa kielikukkasia, juuri niin kuin arvelitkin.

      Tykkää

      Vastaa

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Google+ photo

Olet kommentoimassa Google+ -tilin nimissä. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s